Снег над океаном [СИ] - Михаил Григорьевич Бобров

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Снег над океаном [СИ] - Михаил Григорьевич Бобров, Михаил Григорьевич Бобров . Жанр: Научная Фантастика / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Снег над океаном [СИ] - Михаил Григорьевич Бобров
Название: Снег над океаном [СИ]
Дата добавления: 18 апрель 2024
Количество просмотров: 16
Читать онлайн

Помощь проекту

Снег над океаном [СИ] читать книгу онлайн

Снег над океаном [СИ] - читать бесплатно онлайн , автор Михаил Григорьевич Бобров
1 ... 4 5 6 7 8 ... 32 ВПЕРЕД
б хоть половина от того, что они там х. ячат, прошла приемку, мы бы к весне армию укомплектовали».

Посмотрел на собеседника:

— Излагаю честно, что думаю. Считаешь ересью — твое право.

Подбежала девушка с телефоном Корнета:

— Тебе звонили. Если врач здесь, то он срочно нужен в посольстве.

Доктор покрутил головой. Не нашел, что сказать. Сгреб кофр и побежал, не попрощавшись. Теперь уже человек и не-человек проводили его глазами. Потом девушка глянула на Корнета:

— Вы нужны нам всякие. И хорошие, и не очень. Лучше быть людьми, чем никем.

* * *

— Лучше быть человеком, чем куклой! — капитан-коммодор прошел вдоль крыла мостика пружинистым тигриным шагом. — Сколько пены было: да мы Туман! Да круче нас только курс юаня! И вот, любуйтесь! Вот чем кончился их всеобщий налет на побережье! Мы преследуем ошметки разбитых флотов.

Командир эскадры вывел на экран увеличенное изображение. Поднял бинокль, отыскивая далеко впереди три силуэта, выкатившиеся из полосы шквала.

— Те два вообще исчезли с радаров, — Вильям Смитсон оскалился. — Уцелело трое. И то, самого жирного волокут на буксире. Винси! Не спать! Доклад!

Аватара вздрогнула, нервным движением оправила форму.

— Линейный крейсер Тумана «Хиэй». На буксире у тяжелого крейсера «Ашигара». Ближнее охранение: тяжелый крейсер «Кагуро».

— Коммодор, сэр! Командир си-эй три-четыре, «Астория», Хемптон.

— Ну?

— Коммодор, сэр! А еще два вымпела из этой эскадры, «Натя» и «Мэк» потоплены?

— Хемптон, вот какого хрена прикидываться дебилом? Сказано: исчезли с радаров. Даже наши куклы их не видят. О чем это говорит? Что они сбежали, бросив флагмана? Что Туман имеет способ укрываться от гравирадаров таких же кораблей Тумана? Или что эти две курвы пригнулись в засаде вон за той волной?

Коммодор презрительно рассмеялся:

— Если та двойка слиняла за радиус наших радаров, то мы в любом случае потопим этих троих прежде, чем кто-либо вмешается. По эскадре! Пеленг уступом вправо, общий курс перехвата, ход поднять до полного. К бою!

Три тяжелых крейсера Тумана, теперь служащие во флоте США — флагманский «Винсеннес», мателот «Астория», за ней «Квинси» — послушно выполнили перестроение. Серая вода вспенилась белыми крыльями, крылья на полном ходу взлетели выше полубаков. Заворочались башни с тройками восьмидюймовых стволов — каждый тяжелый крейсер имел ровно три башни. Да еще по восьми универсальных пятидюймовых орудий, как у крейсера-прототипа. Корабли Тумана не нуждались в помещениях для экипажа, в нефтяных цистернах, в громадных отсеках главного турбозубчатого агрегата, в десятках котлов, греющих для него пар. Так что, помимо ствольной артиллерии, на каждом имелось еще и место для множества пусковых контейнеров с ракетами и торпедами.

Глядя на оживающую мощь, коммодор даже облизнулся.

— Хемптона мне на связь!

— Хемптон.

— Хемптон. Вы что-то часто умничаете. Сомневаетесь. Разве мало Туман перепахал нашего побережья, чтобы излечить вас от соплей?

— Сэр, никак нет. Сэр.

— Раскроете рот, когда я спрошу. Я смотрю, вы не в полной мере доводите мои приказы до подчиненных. Но я это исправлю. После боя проекцию «Астории» мне на инструктаж!

Аватара «Винсеннеса» вздрогнула от шлепка по ягодицам. Вильямс ощупал ее хозяйскими движениями.

— Надо сравнить. Почему-то флагманская куколка слушается меня с полуслова. А твоя постоянно открывает пасть, когда не надо. Бери пример с Вальдеса. На «Квинси» всегда порядок. Может быть потому, что горячий мексиканский мучачо с нее не слазит! И перестань уже стесняться, ты ж не заднеприводной какой-нибудь. Резче с ними. Будь мужиком, блджад! Уж если нас гноят на штрафных корытах, давай брать от них, чего можно. Не корчи из себя джентльмена, нам все равно уже некуда падать!

Коммодор опять засмеялся:

— Если жалеешь мне свою игрушку, выкупи ее парочкой пленных. Как их там? Хиэй, Ашигара, Хагара… Гагара! Винси, не спать, доклад!

— «Хиэй». Четыре башни, восемь четырнадцатидюймовых попарно. Четырнадцать шестидюймовок поштучно. Восемь пятидюймовок, тоже попарно. Но «Хиэй», похоже, набрала воды. Сидит почти по палубу. Двигаться и стрелять вряд ли сможет.

— Дальше!

Игнорируя лапание, аватара продолжила ровным тоном:

— «Ашигара» и «Хагуро» — систершипы. По пять башен, в каждой по паре восьмидюймовых. И по четыре двойки пятидюймовок.

— Винси, детка, не надо так ежиться. Хочешь, чтобы я оставил тебя в покое? Добудь мне этих. Ну? Тактическое решение!

— Всей массой по «Хагуро» — бесстрастно произнесла Винси, — пока «Ашигара» уберет буксир, пока займет позицию для ведения огня, «Хагуро» мы, скорее всего, потопим. Или выведем из строя. Один к трем нам не противник. Потом так же «Ашигару». Тогда «Хиэй» можно будет захватить.

— Винси, зайка… Ты точно не слышишь никого больше поблизости?

— Нет, — голос аватары не дрогнул.

— Приглядывай за нашим другом-джентльменом. Тут ему не Пикадилли, блджад.

— «Астория» следует в ордере согласно приказанию.

— Вот еще бы не жевал слюни капитан «Астории»…

* * *

Капитан «Астории» — рослый негр — тер гладко выбритую голову левой рукой, держа в правой фуражку. Не глядя на девушку в морской форме, выдохнул:

— Который уже раз… Мне снится победоносная морская битва. Будто я адмирал, и повелеваю флотом.

Аста сочувственно склонила русую голову:

— Ты кричишь во сне от того, что проигрываешь?

Хемптон скривился:

— Нет. Во сне я все делаю правильно. В свой кошмар я попадаю, когда просыпаюсь.

— Попадание! — Аста задрожала всем телом, а корабль отозвался резким страшным треском лопнувшей стали. — Накрытие! Мы под залпом! Вольфрамовые стрелы по баллистичсскшшш…

Освещение в рубке погасло; двигатели стихли. На полном ходу крейсер врубился в невысокую волну; Хемптон полетел под приборную консоль. Корабль накрыло спадающим буруном.

* * *

Бурун поглотил буксирные концы; «Хиэй» выбрасывала десятки тонн балластной воды, восставая из темно-серых волн. Отдав буксиры, «Ашигара» развернулась почти на пятке — насколько это применимо к тяжелому крейсеру — и заняла место справа от «Кагуры».

В тактической сети Резервной эскадры проснулась Начи:

— Место цели определено. Цель групповая, эллипс рассеивания накрывает цель полностью.

— Координаты получила, — прошелестела Миоко. — Донаводка?

— К донаводке готова. Огонь!

Чтобы противник их не засек, «Миоко» и «Начи» отошли за пределы досягаемости радаров. Отряд «Хиэй» находился примерно посередине между погоней и стрелками, видел сразу тех и других, и выдавал целеуказания.

Впрочем, «Начи» уже слышала противника и сама. Из проектного вооружения у нее осталась только ствольная артиллерия. На освободившемся месте разместилась акустика, акустика, и еще раз акустика. И еще селектор целей, и еще выбрасываемые буи, и буксируемые антенны гидролокатора, и воздушные антенны, и оптические комплексы, и квантовые локаторы, и дополнительная электростанция для всего этого. И дополнительные вычислители для обработки лавины сведений. Так что «Начи» видела вдвое дальше почти любого корабля Тумана.

«Миоко» точно так

1 ... 4 5 6 7 8 ... 32 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×